首届“俄中文学外交翻译奖”在京颁出

发布时间:2020-12-23 17:43:08      来源:中国新闻网

  (记者 高凯)首届“俄中文学外交翻译奖”日前在北京颁出,该奖项由俄罗斯出版与大众传媒署翻译研究院和首都师范大学北京斯拉夫研究中心共同设立,旨在促进俄罗斯文学在中国的翻译和传播,进一步加强两国文化交流。

  他指出,通过文学进行交流,是加强民心相通的有效途径,有利于俄中两国人民了解彼此的历史文化和民族性格。

  据悉,“俄中文学外交翻译奖”是俄罗斯出版与大众传媒署翻译研究院面向世界设立的“阅读俄罗斯”翻译奖的中国分支奖,其获奖者将自动成为“阅读俄罗斯”翻译奖的入围者。

  该奖项评选委员会由中俄双方十余位专家、学者和翻译家组成,每两年颁发一次,由俄方出资奖励其间出版的优秀俄译汉文学作品。

  当日颁出的首届奖项获奖者分别是,第一名,《我的孩子们》,雅辛娜著,陈方译,北京十月文艺出版社,2019年;第二名,《阳光闪耀》,库尔恰特金著,赵桂莲译,华东师范大学出版社,2019年;第三名,《臆想之狼》,瓦尔拉莫夫著,于明清译,北京十月文艺出版社,2018。

  出版家代表、北京十月文艺出版社总编辑韩敬群当日表示,“让人欣喜的是,三位译者各有其独具特色的学术背景:陈方女士对当代俄罗斯女性作家创作的研究,赵桂莲女士对陀思妥耶夫斯基与俄罗斯传统文化的研究,于明清女士对果戈里与魔幻现实主义的研究,都让她们各自的译本有了更为深长的底气与底蕴。”

  “记得普里什文在《大自然的日历》中描写了一条‘花河’:在河的两岸,花草似锦,落英缤纷,使人流连盘桓而不能去……我以为,俄中两国的文学,就如这两岸如锦的鲜花与果实。”韩敬群说。(完)

相关热词搜索:俄罗斯 北京 文学
关于我们   联系我们   人员查询   免责声明   友情链接   贵州网LOGO   广告刊例   本站域名   百度新闻